】 【打 印】 
陈望道翻译《共产党宣言》经历了哪些曲折
http://www.CRNTT.com   2021-10-23 16:53:48


  中评社北京10月23日电/据文汇网报道,“一个人翻译了一本书,一本书武装了一群人,一群人改变了中国的命运。”10月22日晚,由浙江婺剧艺术研究院带来的婺剧现代戏《信仰的味道》在上海宛平剧院上演。作为“演艺大世界 艺聚大上海”舞台艺术展演作品,这部来自主角陈望道的家乡戏带领上海观众一同走进那段波澜壮阔的历史,共同感受婺剧独特的艺术魅力。

  《信仰的味道》讲述了五四运动爆发后,陈望道留学回国任教于杭州浙江第一师范学校,与进步师生一起积极投身于新文化运动,被革职查办。回到家乡,他不领受旧礼乡俗,不接受包办婚姻,向黑暗的旧制度发出控诉,打破那吃人的乡规民约。他想寻求人间正义,打破尊卑阶级,争取民众利益,寻求如何才能建设一个没有剥削、没有压迫、官民平等、没有阶级的崭新中国。在众多的外来文化中,他选择了翻译《共产党宣言》,使马克思主义有了有力的传播载体,率先按下了《共产党宣言》与百年中国命运紧密联系的按钮。

  在序幕里,义乌分水塘村民是纯朴的,当他们得知“方圆数百里唯一的留洋大学生”陈望道即将回村,那种欢欣鼓舞是发自内心深处的喜悦之情:族长要求大家“不要忘了礼数”、保正要求欢迎的锣鼓敲得“再热闹些……《信仰的味道》紧扣陈望道在翻译、传播、实践《共产党宣言》过程中坚定信仰这一主线,把小山村作为当时旧中国的一个缩影,以小见大,把《共产党宣言》中最有价值的精神内涵形象化地展示在舞台上。

  “陈望道先生是金华义乌人,我是金华浦江人,义乌和浦江相邻,陈先生家乡分水塘的水,一边流向义乌,一边就是流向浦江。还有我出演这个角色的时候,和陈先生当年翻译《共产党宣言》时的年纪一样。”陈望道的扮演者李烜宇表示。陈望道翻译《共产党宣言》的史实人所共知,这样清晰简单的史实本身没有太多创作空间,要将其搬上戏曲舞台,难度不小。编剧韩剑光认为,最关键的是作者以什么角度来写:“我想写的是那时候有一批知识青年,在那种衰弱的国情下,看到中国民不聊生,人民苦不堪言的现状。他们都有对生命的悲悯之心,对底层人民抱着深刻的同情。”

  今晚,《婺剧折子戏专场》还将在上海天蟾逸夫舞台上演,“梅花奖”得主楼胜、杨霞云以及巫文玲、陈建旭、李烜宇等优秀青年演员将为观众带来《临江会》、《白蛇传》之《削发》《水斗》《断桥》。

扫描二维码访问中评网移动版 】 【打 印扫描二维码访问中评社微信  

 相关新闻: