书目分类 出版社分类
中国评论学术出版社 >> 文章内容
雪中的西罗莉斯 CHIORIS IN THF SNOW
为什么,美丽的西罗莉斯,
独自徘徊在雪中,沉思,
上天主神慈悲,
用轻柔羽毛把她安慰。
雪花飞入她温暖的胸,
象鸟儿归巢过冬,
但忍受不住她心中的痛苦,
化为了点点泪珠,
因而落向她领口的镶边,
变成宝石,晶莹,璀璨。
(威廉姆·斯特罗德)
I saw fair Chioris walk alone,
When feather'd rain came softly down,
As love descending from his Tower
To court her in a silver shower:
The wanton snow flew to her breast,
Like pretty birds into their nest,
But, overcome with whiteness there,
For grief it thaw'd into a tear:
Thence falling on her garments' hem,
To deck her, froze into a gem.
(William Strode)