书目分类 出版社分类
中国评论学术出版社 >> 文章内容
露西 LUCY
她选择了达夫河畔,
在郁郁青青中安眠,
一个没有得到过爱的女仆,
很少有人把她惦念。
墓碑上青苔铺满,
有棵紫罗兰半隐半显,
象夜空中唯一的星,
孤独, 依然闪闪。
露西的一生无奇平淡,
直到她生命的终点,
但她静静地躺在那里,
让我梦绕魂牵!
(威廉姆·华兹华斯)
She dwelt among the untrodden ways
Beside the springs of Dove,
A maid whom there were none to praise
And very few to love.
A violet by a mossy stone
Half-hidden from the eye!
- Fair as a star, when only one
Is shining in the sky.
She lived unknown, and few could know,
When Lucy ceased to be;
But she is in her grave, and, oh,
The difference to me!
(William Wordsworth)