
中国评论学术出版社 >> 文章内容
她不公平 SHE IS NOT FAIR
她对我, 真不公平,
是否女孩们都这般如此,
一个微笑, 扰乱了我的心,
从此, 深深爱慕她的美丽。
啊! 她的眼睛, 明亮的魔幻,
是爱之泉, 情之渊。
如今她的心, 似寒冬的冰,
西风里无一丝暖意,
再一次, 在她眼中搜寻,
找不到一点点爱的痕迹。
唉! 她那淡淡的凝眉一眼,
胜过天下少女们的笑颜!
(哈特里·克勒雷德吉)
SHE is not fair to outward view
As many maidens be;
Her loveliness I never knew
Until she smiled on me.
O then I saw her eye was bright,
A well of love, a spring of light.
But now her looks are coy and cold,
To mine they ne'er reply,
And yet I cease not to behold
The love-light in her eye:
Her very frowns are fairer far
Than smiles of other maidens are.
(Hartley Coleridge)