书目分类 出版社分类
中国评论学术出版社 >> 文章内容
他的天堂盛装 HE WISHES FOR THE CLOTHS OF HEAVEN
如果我有天上华丽的服装,
镶边的刺绣闪着金光银光,
兰色, 暗暗的深兰衣料,
有夜色, 有灿烂, 日月争光。
我愿将盛装铺在你走的地上,
但贫寒的我, 只有许多梦想,
把我的梦想铺在你的脚下,
轻步慢行, 因为你走在我的梦上。
(威廉姆·巴特勒·耶茨)
Had I the heavens抏mbroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and dim and dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
(William Butler Yeats)