【 第1页 第2页 第3页 第4页 】 | |
拜登批评中国何以引起风波 | |
http://www.CRNTT.com 2013-05-24 12:17:13 |
从要求拜登道歉的理由来看,其中可能存在误会 拜登在演讲中有这样一句话“You cannot think different in a nation where you cannot breath free. You cannot think different in a nation where you aren't able to challenge orthodoxy, because change only comes from challenging orthodoxy. (在这样一个国家,你不能另类思考,你不能自由呼吸;你无法挑战正统观念,因为改变只来自于挑战正统观念)” 张天璞在人人网的日志中写道,“这句话里用的是nation这个词,这一点是最让我气愤的。因为英语中nation指的是‘民族’的意思,和country,state是有区别的。country, state更强调的是一个国家整体的概念,甚至带有指政府的意思。”他认为,用了“nation”,就牵扯到一个族群甚至说种族,也就是说,拜登的意思不是说中国不行而是你中华民族不行。 实际上,揪住一个措辞不仅太过敏感,而且这样的纠结本身可能也站不住脚。英国著名刊物《经济学人》有一篇文章用很大的篇幅否定了中国留学生的看法,认为美国人并不讲究这样的区分,在很大程度上,“nation”和“country”是可以混用的。美国的词义辨析中,也有这样的解释——“While the terms country, state, and nation are often used interchangeably, there is a difference”(多数情况下,这几个词是混用的)。 面对批评,敏感愤怒不如闻过则喜 中国留学生把拜登的批评理解为是对自己的批评,也没错 拜登在演讲中说“他们(中国)的问题是巨大的”。 而“中国的问题”归根结底是“中国人的问题”,或者准确的说,“中国的问题”主要是由部分中国人造成的。即便你不是那“部分中国人”,如果把自己定位为一个爱国者的话,也应该担负改变的责任,在“中国的问题”中不能置身事外。 中国留学生群体向来以“爱国”着称,那么面对批评,没有高高挂起、没有无动于衷,而是产生了情绪反应,这也正常。 |
【 第1页 第2页 第3页 第4页 】 |