【 第1页 第2页 第3页 第4页 】 | |
真实的逃离德黑兰1980 | |
http://www.CRNTT.com 2013-01-16 09:01:56 |
有了拍摄地点,剧本的选取稍微有点困难。团队成员回忆:“我们需要一个科幻小说类的剧本,具备中东和神秘元素。带有一点伊斯兰教荣耀色彩的就更好。” 一个好莱坞朋友—一位著名的化妆师告诉他们,几个月前他收到了一个剧本。这是一个根据罗杰.泽拉兹尼的获奖科幻小说《光明王》改编的一个剧本,这部电影的前期准备本来已经开始,制片商甚至邀请了著名的漫画家杰克.科比来制作概念图。但由于制片组有成员涉嫌挪用公款被捕而停拍了。 “故事是讲什么的?”门德兹一边看草图一边问。 “谁晓得啊!”另一名成员卡洛韦说,“好像某个关于外星来客降落殖民星球的故事。” “非常好,”门德兹说,“就是要这些伊朗人搞不懂在说什么。” “我当时想的是,为了行动成功,电影内容越天马行空越好。如果有人对我们有疑问,那么我们就很容易用概念性的行话,来混淆他们,”门德兹后来回忆说。 “片名叫什么好呢?”门德兹还问道。 “就叫《阿尔戈号》(Argo)”吧。卡洛韦狡黠一笑。 Argo这个词来自于希腊神话,其本意是指“阿尔戈号”。“阿尔戈号”是一条船的名字,由伊阿宋等希腊英雄在雅典娜帮助下建成。众英雄不畏艰险,乘得此船,最终取得金羊毛。 确定好剧本之后,这些特工们还拟定了一些标志和海报,甚至花钱在好莱坞著名的行业类杂志《综艺》和《好莱坞报道》买了全版的广告,力求做到万无一失。 事后,中情局甚至流传着这么一个好笑的段子:“在营救行动的几周后,六号制片厂就退出了运作,我们当时接到了26个剧本……有个剧本还是史蒂芬.斯皮尔伯格的。” 计划困难重重 正式的营救行动开始,门德兹本人决定要扮演制片人的角色,以便在行程中合理地了解每个人的去向。他的搭档胡里奥将会担任副制片人,扮演“六号制片公司”中所谓的“南美赞助商”。至于6位被困伊朗的外交人员,则会担任电影的工作人员。 “我带了一份被困于德黑兰的人员名单,上面有他们的年龄和姓名,”门德兹说道,“任何在电影业中有名的个人,都需要在那之前积累一长串的成绩。为了让这些人看起来更像是拍电影的,我的做法就是给每个人搬弄一个头衔,像是美术指导、摄影师、交通协调员,要是没有这些响当当的导演或制片人的名号,伊朗人就很容易会查到你头上。” 当时的伊朗危险又混乱,但监查制度和镇压还未恶化。那个年代,互联网并不发达,谷歌根本没有问世,所有的方案都是通过电话、个人或传真审核的。一切看起来可能有点疯狂,但似乎又行得通。 行动并非一帆风顺:加拿大因为发现一本中情局的假伊朗签证签发日期错误,行程不得不推后了,原因是签证的伪造者“误读了波斯的日历”;美国与加拿大政府的关系时不时变得紧张;中情局的地图还画错了加拿大使馆的地点,按原计划,特工们会在那里遇到加拿大方面的接头人。可到了之后,却发现是瑞士大使馆,两位中情局特工不得已装作是迷路的游客,向街上的伊朗人问路。 好不容易到达了加拿大外交官的住宅,外交官将这群特殊的美国客人带至家里。他告诉里面被困的美国人们,有客人要见他们。当然他并没有告诉他们,这些美国客人是中情局的人,只是说他们是来帮忙的。 “当我走进德黑兰的寓所时,我觉得那一幕很奇怪,眼前一切出乎意料地熟悉。柴火在壁炉里欢腾着,客人们摆好了餐前点心。这群人看上去精神饱满、热情充沛,甚至是状态绝佳。其中有个人的皮肤晒成了健康的小米色。我们的加拿大主人到厨房为我们调酒,我们喝着鸡尾酒,很快就变得热络了。要不是嗜血的革命护卫队和革命委员会成员在外面的街道来回巡逻,这简直就像是在美国华盛顿举办的一个平常的晚餐聚会,”门德兹回忆。 |
【 第1页 第2页 第3页 第4页 】 |