【 第1页 第2页 第3页 第4页 】 | |
美剧下架之我猜我猜我猜猜猜 | |
http://www.CRNTT.com 2014-05-15 15:11:26 |
猜测四:为央视开绿色通道? 美剧下架会衍生多种猜测,原因可能在于它的“黏性”:附在“新浪涉黄”上,牵扯出扫黄组;附在“一剧两星”上,容易让人往保护国产剧上想;一旦和央视再扯上关系,又诞生一种全新假想。 4月11日,央视常年的合作伙伴国广子行传媒(北京)有限公司(CBM)在官网宣布,央视已经决定引进美剧《生活大爆炸》,并且交由CBM影视译制机构进行译制,将为观众呈现一个积极向上的、健康的、绿色的译制版《生活大爆炸》。 4月26日,网民发现,原本视频网站上早已七季齐全的《生活大爆炸》不见了。而央视在接受媒体采访时却表示不知此事,正在筹备第一季的翻译工作,而且是经过删减的“绿色版”。 其实呢,央视引进美剧、做译制版,这是早在国产电视机诞生之初就有的传统节目。1980年,美国科幻剧《大西洋底来的人》成为央视第一部引进播放的美剧。这之后,《加里森敢死队》、《侠胆雄狮》、《海滩救援队》等众多美剧陆续漂洋过海而来,不仅在那个没有网络的八九十年代丰富了我们的娱乐生活,也成为70后、80后们永恒的集体记忆。央视蜚声全国的“佳艺剧场”、“海外剧场”、“正大剧场”等等,当年都是美剧播出的重要平台。 然而,有了网络之后,央视美剧对我们的吸引力再不如前了。进入新世纪后,央视仍然保留了引进海外热门剧的传统——2003年时引进了《兄弟连》;2004年时引进《CSI犯罪现场调查》,改名为《法医神探》;2005年时一连引进两季《绝望的主妇》,几乎与美国本土的播出时间同步,长寿剧《人人都爱雷蒙德》也在同年引进;2010年时是《实习医生格蕾》;2012年又有《黑名单》…… 央视没变,观众却早已变了。在视频网站和字幕组的双重哺育下,我们习惯了与美国播出时间“神同步”,对各大电视网的“美剧播出时间表”了如指掌,养成了每周追剧的习惯,没事还能跟着中英对照、随时能暂停的字幕练练英语…… 而央视那些久已存在的译制片弊端,也在网络背景下凸显—— 比如滞后。由于引进环节复杂,许多央视美剧在播出时,早已开播了多季甚至已经季终,例如《人人都爱雷蒙德》和《实习医生格蕾》。 比如删减。第一部引进美剧《大西洋底来的人》就不是完整版,之后许多美剧,例如《法医神探》和《绝望的主妇》,也只播出两季便不再引进。而《加里森敢死队》的“腰斩”更让观众摸不着头脑:原本26集的剧集在央视只播出了21集,便已打出“本剧到此全部结束,谢谢观看”的字幕。据说理由是“播放一半时,被认为是一部打斗胡闹的纯娱乐片,没有多少艺术价值而停播”。 又比如词不达意的翻译和配音。美剧历来荤素不忌,即使是表达主流价值观的家庭剧如《绝望的主妇》、《老友记》,都会掺杂许多性话题。在美国本土播出时,《绝望的主妇》中的性话题就曾吓退过不少广告商。央视引进之后,如遇到不便剪辑之处,便会在翻译或者配音上下功夫,用“绿色台词”过滤“黄色信息”,结果也往往导致观者莫名其妙。 倘若《生活大爆炸》果真因央视要播而下架,那就难免尴尬。在网络时代,从电视台看剧的和从视频网站看剧的人群本就不是一类,堵截其中一条路,未必能将人群导流向另一个方向。 (来源:新民周刊 2014-05-14 11:47:09) |
【 第1页 第2页 第3页 第4页 】 |