您的位置:首页 ->> 港澳论语 】 【打 印
【 第1页 第2页 】 
黄炽华:莫将香港语文政治化

http://www.CRNTT.com   2013-02-18 08:58:05  


 
  其三,简体字的出现,是鉴于汉字有三多五难:字数多、笔划多、读音多和难认、难读、难记、难写、难用,故有必要简化。简化的好处已经显而易见:一是方便书写(如郁、龟、吁、窃等字),二是符合历史(如万、畺、云字古时就这样写),三是便于阅读(如书、画、昼、业、丛就不会混淆),四是减记忆量,五是解象清晰等等。给简体字扣上“爱无心、乡无郎、云无雨”都是莫须有的帽子。

  其四,新加坡1976年5月就采用中国《简体字总表》。日本、泰国、马来西亚都在部分使用简体字,人家不见被“赤化”。故香港用简体被“赤化”是一派胡言。

  香港语文何止新旧交杂,更严重是中洋交杂,还加上粤洋交杂。香港流行曲中为追求时麾,粤语挟杂英语、英语挟杂古文乐此不疲,比比皆是,就不见有人出来惊呼香港语文被洋化、奴化或局限化(粤语离开珠三角九市就寸步难行),显然是政治偏见使然。

  至于反对把“戏曲中心”标为“xiqu centre”,主张改为“Chinese Opera”更是多此一举。谁都知道xiqu是汉语译音,台湾、香港马路都是汉语译音而非意译,这容易记忆、易书写、辨认,并无政治含义,更非“赤化”,不然英国人称“茶”为tea,岂非被“闽南化”了百余年?何况用Chinese Opera来表现香港以粤剧(曲)为主就有不妥,就不怕被Chinese化了?

  闻“change”(变化)就说是“共产党思维”,“必带来不稳定”而目为“匪语”,更是偏见离真理更远。世间万物,变是永恒,没有一成不变的事,闻变色变,迂腐透顶。“变化”是中性词,被反共人物政治化,以后没人敢求变化,世界会成什么样子?

  (来源:联合早报2013-02-15)


 【 第1页 第2页 】