您的位置:首页 ->> 国际视野 】 【打 印
【 第1页 第2页 第3页 第4页 】 
砍改戳,如此“严谨”为哪般?

http://www.CRNTT.com   2012-08-15 11:24:11  


 
  2011年9月,上海地铁发生追尾事故,造成271人受伤,中央电视台播报新闻时,说是“轻度追尾”。

  2011年12月,安徽合肥市在建的包河大道高架桥正在搭建的临时钢梁坍塌,多名工人在这次坍塌中受伤,合肥市重点工程建设管理局在新闻发布会上称,这只是按照施工计划进行的一次“破坏性试验”……

  2012年5月,河南洛阳伊川县,黑色轿车撞伤女童逃逸,一辆警车对女童二次碾压,警车司机被拦,随后引发激烈冲突,警车被掀翻。调查和鉴定报告均显示,警车底盘擦挂女童腰背部、腰骶部、小腿上部,致使其肢体擦挫伤,也就是“底盘擦伤”……

  类似的语言还有“临时性强奸”、“躲猫猫”、“俯卧撑”、“休假式治疗”等等。它们都典型反映了中国的语言特色———为事故和问题化妆。

  在中国人的嘴里和笔下,曾经不存在失业(那叫“待业”),没有人偷渡(那是“私渡”)……面对负面事物,我们汉语的词汇是如此的丰富,永远不愁找不到体面的相关词和替代词。这些文过词语就像取之不尽用之不竭的化妆品,为难堪事物涂脂抹粉,哪怕是粪便也能修饰成鲜花,哪怕是死尸也能化妆成活人。

  不敢直面现实和直面问题,有时是为了撑面子,但更多是为了逃脱责任。然而脂粉再多都难完全掩盖固有的丑陋,殡仪馆的化妆师再有能耐,也无法真正把死者变活。文过词语给现实和历史留下的,除了笑柄,还是笑柄。

  ■ 如此严谨,是公权力失控的肆意妄为
  
  从“轻度追尾”、“底盘擦伤”到今日的“戳伤”等等或许经过深思熟虑的官方措辞背后,我们不难发现,这些事件的当事人或者当事方无一不浮现着政府和公权力的影子,他们或者是官员或其亲属、或者干脆就是政府本身,这些让我们为之瞠目的措辞,凸显着对事件本身的遮掩和对肇事者的开脱。

  再回到“戳伤”事件上,靖江市公安局面对的嫌疑人是本局副政委的儿子,所以,用“戳伤”就能大事化小,小事化了。在他们看来,“戳伤”与砍伤还是有本质区别的,所以,他们宁可向“戳伤”方向靠拢,这样能使局领导之子逃避法律的制裁。事实果真如此,在公安局副政委之子陆某砍伤人后,当地公安部门对其没有采取任何强制措施。直到13日凌晨靖江市公安局回应称,涉事嫌疑人陆剑波已被警方刑事拘留。 


 【 第1页 第2页 第3页 第4页 】