中评社北京9月2日电/,反对派媒体经常断章取义,炒作教育专业课程文件,以期达到政治目的。近日《苹果日报》为了老屈教育局,错误地将新版的中学指引与旧版小学指引对比,声称局方删去“学校不宜强加祖国情怀”的字句,意图煽动反对情绪。
不过,香港文汇报发现,类似“并非要强加对国家的情怀”的字句一直存在于2014年更新的小学指引中,反映整件事只是该报类比错误的闹剧。
教育局原有的教育课程指引以中三/中四为分界线,分别为2002年版《基础教育课程指引(小一至中三)》,及2009年版的《高中课程指引》。近年,局方将指引重整及更新,改以中/小学为分界,分别更新定稿成为2014年版《基础教育课程指引(小一至小六)》,及2017年的《中学教育课程指引》。
乱比过期版本 提法唔同当删
《苹果》在昨日的报道中,竟胡乱将新版中学指引与旧版小学至初中指引作比较,声称新版删去了“学校不宜强加祖国情怀”字句,意图营造“强迫爱国”的假象,借以煽动反对舆论及情绪。
香港文汇报随即翻查2014年版《基础教育课程指引(小一至小六)》,却发现类似的“并非要强加对国家的情怀”字句,所谓“删文”的指控完全不能成立,整个闹剧只是《苹果》对课程文件“唔熟书”类比失当所致。
译名唔同又话删 断章取义
《苹果》又在报道中提到,教育局的新版中学指引,学习宗旨部分删去“批判、反思和独立思考的人”等字眼,改为“综合发展和应用共通能力,成为独立和自主的学习者”。
|