在网络另一端,成都七中“被直播”班级的钟李隽仁对BBC说,从高一开始,班上便安装有摄像头和话筒,幷有专门的导播中心负责镜头切换、调整PPT、接入远端学校的提问等。
“我们当时就像小‘网红’,会有很多远端的学生到贴吧来找我们聊天,所以我们都挺想在课堂上表现自己的,”钟李隽仁说。
该报道发出后,迅速在中国社交媒体引发热议,微博上的阅读量达到4000万。有网友留言称,“共享什么都不如共享知识,有教无类,大德善哉。”
不过,该报道也引发少数质疑之声。有网友表示,禄劝的中学有1300多名高三学生,但仅两个网络班学生可以看视频,“这是一种新的不公平”。
据了解,成都七中的直播课程幷非免费提供。中国媒体曾在今年10月的一篇报道中称,“对接一个直播班,每学期的标准收费是7万元”。
在报道中,广西一所中学选择筛选进校成绩较好的同学进入直播班,其他同学则观看迟一天的“录播”。
此外,还有网友担心,让不同地域和进度的同学在一起学习,会不会“拔苗助长”。
王沁对BBC说,她在上课时感到不适应的情况确实存在,“特别是英语课,因为听不懂,很多人都哭了,因为他们都是全英文教学,而我们都是中文讲课”,但她表示,一段时间后会逐渐适应。
中国近年持续提高教育投资,2017年中国国家财政性教育经费超过3.4万亿元,2000年这个数字为2562亿元。
然而,发达城市和偏远乡村之间的教育水平仍相差甚远。 |