不管是AIT还是史达伟,其英文原文前五项确实都是用has not,第六项用的是will not。台湾中华战略学会研究员张竞还注意到,第五项AIT原文是说“没有改变立场”,史达伟是说“没有同意采取任何立场”。他认为,两者之间存在微妙区别。
中评社记者还问卜睿哲:外交关系委员会主席哈斯在《外交事务》上称美国对台战略模糊性不再管用,呼吁美国政府明确宣示,支持“一中政策”,但若北京对台动武,美国将协防台湾。这是否代表了美国对台政策主流思维的某种变化?
现任布鲁金斯学会高级研究员的卜睿哲表示,在“战略模糊性”的问题上,哈斯说的是已经公开声明的政策。他的基本观点是正确的,即宣示性的政策不应引导对手误解美国的意图或导致误判。
卜睿哲强调,美国政府说什么是重要的,但是美国所做的和能够做的更重要。他说:“如果我们说我们将在任何情况下保护台湾不受攻击,但没有足够的军事能力来履行这一誓言,那么这种宣示的政策将在多大程度上改变中国的意图呢?当然,北京会关注我们说什么、做什么。”
|