您的位置:首页 ->> 战略透视 】 【打 印
新版《红楼梦》:怎么搞成这样?

http://www.CRNTT.com   2010-07-15 11:41:23  


李少红确实不懂《红楼梦》,但是她懂电视剧
  中评社北京7月15日讯/由李少红导演的新版《红楼梦》电视剧甫一播映,便早来各路如潮恶评,《东方早报》今日登载知名影评人图宾根木匠的评论文章“新版《红楼梦》:怎么搞成这样?”,作者表示,“李少红确实不懂《红楼梦》,但是她懂电视剧,电视剧是电视剧,《红楼梦》是《红楼梦》,隔行如隔山,就算曹雪芹复活,他也只是个小说家,导不了剧集。”其内容如下:

  吴孟达在《喜剧之王》里演一个资深卧底,临了被悍匪一枪打中肚皮,达叔踉踉跄跄地跌坐在沙发上,口中只呢喃出一句:“怎么搞成这样?”当我看完李少红版《红楼梦》以及各路媒体上纷纷扬扬的评论时,我脑中蹦出的第一句话,就是这个“怎么搞成这样?”

  在各种反馈意见中,批评甚至是痛打落水狗式的恶搞谩骂占了绝大部分(当然这也符合传播规律,在网络媒体时代,恶评尤其蔓延得迅速),不过电视剧的受众向来是“沉默的大多数”,对于占收视率主体的群体,我们其实不大能听到他们的声音——我在录制一档有关新版《红楼梦》的电视节目时,曾亲耳听到一位大妈说,在电子游戏和青春偶像剧占据孩子们主要休息时间的当下,她把新版《红楼梦》作为推荐给孙子看的极少数有正面教育意义的电视剧集;而另一位大爷对“砖家叫兽”们的批评充耳不闻,直言他觉得很好看,干吗要吹毛求疵呢?

  批评新版《红楼梦》的论据无非是两个参照系,一是原着小说,二是1987年的旧版剧集。不过说老实话,这年头有几个人能认认真真读完《红楼梦》小说的?且不说《红楼梦》本来就是残稿,各种版本之间也多有歧异,原着小说留下的这一地鸡毛,粉墨登场的批评家们便拾起来当令箭。从小说到电影,本就是跨媒介的符号体系转换,雪芹爷爷已达明清古汉语使用的极致,寥寥数语,恁是“多愁多病身”,抑或“倾国倾城貌”,写在纸上总是最能满足国人——用警幻仙子的话来说——“意淫”的,可一旦视觉化,“意淫”可不就成了“皮肤滥淫”?就算全国人民挨个选秀,哪里又能复现大观园里的诸芳胜景?

  旧版剧集确实留下了不错的口碑,不过我们也不要忘记,当初王扶林先生执导时,也是白茫茫恶评一片,多亏当时没有互联网,不然网友们全组织起来给剧集织毛衣,老先生的日子恐怕更不好过。两部相同题材的剧集当然是可以比较的,不过新旧版之间的区别也必须明确:旧版剧集只有36集,删减了大量内容,八十回后的内容多出自探佚考证;而新版剧集明确根据程高本(这也是当今的通行本)拍摄了50集,如果这还批评李少红篡改曹公原意,恐怕曹公泉下也只能苦笑。

  新版《红楼梦》的话柄主要落在风格化的电视语言和演员表演这两方面,所谓的艺术批评是也。不过也不能因此完全否定选秀及相关营销炒作的作用,如今是市场经济,《红楼梦》又不是“重大革命历史题材”,没有官方资金直接注入,完全在商言商,使用些商业手段无可厚非。至于是否伤害了艺术表达,那没得讨论,要把事情做成,真金白银是第一位的。李少红确实不懂《红楼梦》,但是她懂电视剧,电视剧是电视剧,《红楼梦》是《红楼梦》,隔行如隔山,就算曹雪芹复活,他也只是个小说家,导不了剧集。

  李少红是个个人风格极强的导演,从那部《大明宫词》就可以看出来,但《大明宫词》并没有文化典籍在先,所以无论怎么拍都行,而且个性越强还越招人待见,但《红楼梦》现在已成民族文化的瑰宝,岂容尔等肆意“篡改”?特别是在全球化日盛的今天,正在崛起同时也是相对弱势的中华民族尤其会有守护经典的冲动。以赛亚.伯林有言,一个社会“当它因自己地位相形见绌而心生怨恨的时候,就会转而求助于它过去曾真正拥有的或者想象中的胜利与荣耀,以及它自己的民族或文化特性中的令人称羡的品质”。所以,当好莱坞用《变形金刚》、《阿凡达》这样指向未来时的科幻大片在全世界攻城略地时,华语影视作品不得不重返民族文化的故纸堆中寻求力量,然而影视作品毕竟要在当下流通,传统VS现代、民族性VS全球化是绕不过的两道难题,李少红的《红楼梦》便和吴宇森的《赤壁》、高希希的新《三国》一样惹来了雷声一片的批判热潮。

  新版《红楼梦》中的演员表演确实乏善可陈,但也并非一无是处。在这个时代,找寻一群青涩的孩子演出那“怀金悼玉的红楼梦”,其实是个难题。80、90后们在网络社会中沁湮成长,哪里还可能有200年前满汉贵族的半点余韵?小说是写给200年前的古人看的,电视剧是拍给今人看的,今人拿着自以为是的古人审美标准来评判今人,只能更多地折射出对当今的不满吧。

  《红楼梦》兹事体大,所以“红盲”李少红在拍摄中采取了最“保险”的方法:照念原着台词,同时不惜以广播剧的姿态加入海量旁白。一来减轻表演和改编剧情的难度,二来其实也在很大程度上还原了原着的面貌,其实绝大多数观众都是不读原着的,让他们听一听,总有些文化普及之功。

  相较于旧版剧集,李少红在视觉效果上取得了长足的进步,金陵十二钗的册子跟《哈利.波特》中的魔法报纸都能有一拼,这也是国产电视剧的长进(想想续拍版《西游记》里惨不忍睹的特技吧)。而且李少红强烈的个人风格也为《红楼梦》的艺术表达做出了自己的贡献。当本雅明在70年前哀叹机械复制时代的艺术“光晕”不再时,新版《红楼梦》多少为我们找回了这么点意思。对于艺术家的探索,国人应当宽容些。

  不过话又说回来,在一个注意力为王的眼球经济时代,铺天盖地的批评莫不也是为新版《红楼梦》的上星播映做了最好的预热宣传?

  谁解其中味?