【 第1页 第2页 第3页 第4页 】 | |
从《乌克兰拖拉机简史》看乌克兰 | |
http://www.CRNTT.com 2014-03-01 09:54:48 |
柳薇卡:家里有个作家是个灾难,因为作家的家庭成员和家庭生活不可避免地成为他们小说中一部分。作家甚至不知不觉地把他们写进了小说,还希望没人能看出来。其实我也憎恨我自己那么干。 ibooks:你怎么看家庭?乌克兰家庭背景对你这部小说写作有哪些影响? 柳薇卡:每个人都在家庭中成长,这是他们的根和庇护之处,这让他们知道他们从何而来,这让他们无论去往哪里都会有人帮助。 我认为,作为一名作家,我的乌克兰背景也许是一个很好的写作角度。作为移民,那就意味着要时刻拥有一个外来者的视角。在我还是小孩的时候,我全部所要的就是能被其他英国小孩喜欢、接受。那就是说,我得学会注意、观察他们。然后,把这些经验写下来。但我觉得,每个移民作家或者外来作家去写他们所处的那个社会的时候,都会有不同的角度。 在乌克兰,诙谐写作是一个悠久的传统 ibooks:在这部小说里,关于你父母一辈从大饥荒死里逃生,逃过苏联和纳粹追捕的故事,其实是20世纪欧洲一段悲剧历史的缩影。但你却借用落魄“父亲”之口,用了诙谐手法写这段历史,这是为什么? 柳薇卡:生活如此艰难,幽默是你消解那么多困境、恐惧的方式。幽默使我们保持人性,即使是在那么令人绝望的境遇之下。但事实上,我在写这本令人捧腹的小说之时,并不是要消费、取笑别人的苦难。我只是想从这些苦难中,写出人性的光辉,我们还是能够苦中作乐的。 对乌克兰人来说,那是一段悲惨的历史,但在乌克兰,诙谐写作是一个悠久的传统,从果戈理(俄国小说家,果戈理于1809年出生在乌克兰的一个地主家庭里)、布尔加科夫(俄国作家,1891年5月15日生于基辅一知识分子家庭)到安德烈·库尔科夫(乌克兰当代作家),我很高兴自己也成为这传统的一部分,尽管我生活在英国。其实,英国也是一个有着幽默传统的国家,尤其是在文学上。喜剧和悲剧应该被同等看待,我对英国人最欣赏的部分就是他们的自嘲能力。幽默使人更加真实、坚实,也能笑着面对失败和失落。幽默能打碎一本正经下的冷漠,消弭面对陌生人时的恐惧。幽默是人的一种天赋,它使我们在艰难险境下生存下来,使我们依然保持人性。事实上,喜剧是相当严肃的。 ibooks:在现实生活中,你是一个幽默的人吗? 柳薇卡:我发现我越老越幽默、越搞笑了。当我年轻的时候,我也会愤怒、烦恼,甚至对我自己和家人,可现在面对同样的事情,我学会了嘲笑和自嘲。在我20岁的时候,我对自己的观点和信仰有些偏执,就跟所有年轻人一样。我已经老了,我开始不再那么偏执、确凿,而且更加懵懂、无知。而这使我谦卑,使我对他人的缺点更加宽容,也能在任何地方发现幽默。 《乌克兰拖拉机简史》最早的灵感来自母亲的故事 ibooks:当你在写《乌克兰拖拉机简史》时,是否也重新发现了自己家族的历史和乌克兰的历史? |
【 第1页 第2页 第3页 第4页 】 |