您的位置:首页 ->> 评论文章 】 【打 印
【 第1页 第2页 第3页 】 
所谓的汉语纯洁度不重要

http://www.CRNTT.com   2012-09-04 12:58:01  


  中评社北京9月1日讯/近日,国内百余名学者联名写举报信至新闻出版总署和国家语言文字委员会称,商务印书馆第6版《现代汉语词典》收录“NBA”等239个西文字母开头的词语,违犯了《国家通用语言文字法》等法规。队此持不用意见者指出,语言文字作为一种文明表达方式,承载特定文化内涵并不是其首要价值,更重要的是在于交流,在现代社会中,中西文化交流已为常态,从语言上“人为设卡”恐有阻碍交流之嫌。而中华文化本身就是一个兼容并包的文化,从殷商时代的甲骨文,到魏晋的骈文,从明清的八股文,到新文化运动的白话文,中华文化的发展史堪称一部文化融合史,这也正是兼容并包和与时俱进精神的具体体现。

所谓的汉语纯洁度不重要

  2012年08月31日23:58 来源:中国经营报 作者:五岳散人(知名评论人) 

  商务版的《现代汉语词典》一直是识文断字的好帮手,虽说查字典已经是一件相当老套的事情,但这东西想必是不会从我们生活里消失的。当然,词汇消失与补充,则是一件相当正常的事儿。字典永远会在,内容不断更新。

  近日,有国内百余名学者联名写举报信,送至新闻出版总署和国家语言文字委员会。该举报信称,商务印书馆第6版《现代汉语词典》收录“NBA”等239个西文字母开头的词语,违犯了《国家通用语言文字法》等法规看着这条消息,心中就无来由地起了反感:这两年看NBA的时候总是听见什么“美职篮”,弄得脑子总要转个弯儿才能反应过来,而扯到CPI的时候,非要用“居民消费指数”这种称呼以正视听,尤其令人深恶痛绝。

  这个倒不是说炫耀自己知道这些英文缩略语的意义,而是觉得既然说到《现代汉语词典》,我们首先要明白的是,这里面最重要的是哪个词。在我看来,最重要的“现代”二字,如果您编撰的是《汉语词典》,收入英文缩写的词语确实不合适,但如果是现代汉语的词典,那就是当下汉语的状况,而当下汉语当中,很多英文缩写已经成为接触这些词汇的群体的常用语,忽视或者打算强制改变这个现实,未免太不现代了。

  其中接受采访的一位学者还说到一个令人哭笑不得的理由。他说:“英语中吸收汉字了吗?英语吸收了汉语的词汇,也都是改为字母拼写,读起来是汉语拼音的发音,但形体上仍是英语,为什么英语没这么做而汉语要这么做?”

  这就属于瞎扯了,汉语拼音在大陆早就普及多年,这是咱们自己引进改造的,英文可没有引入偏旁部首,再说英语世界里怕是没有强制学习中文或者其他象形文字的做法,以至于大学学位证都要用英文四六级来换取。而且从理论上来说,字母文字进入象形文字的体系比较容易,象形文字进入字母文字的体系则要困难得多。

  其实这事儿倒也未必有这些学者专家们说的那么严重,牵扯到什么汉语汉字的纯洁性与规范性问题。在网络连接成的地球村时代,谈一个文化的纯洁性,就像讨论一个30岁的处女一样,有意义而无价值。

  此事最为深层的原因其实是这些举报的专家学者们没有说出口的,也是他们很难说出口的,即在一个快速变化、资讯相对开放的社会,作为文化载体的语言与文字面对强势文化的时候,应该如何抵抗其入侵。承认自己的文化不够强势是很为难的,所以才会在这方面进行一些拾遗补阙的工作,能扛一会儿是一会儿。

  这种忧虑并非我们这里独有,任何一个具有悠久文化历史的文明,都对这种状态相当敏感,法国如此、德国如此,甚至连同为英语语系国家的英国,对于美式文化的强力姿态都有所反感,对自己的文化加以保护。记得很多年前有一本极为出名的书叫做《文明的冲突》,这也是各个文明在目前的冲突之一例。

  但很遗憾的是,强势的文化并不会因为这样的保护而减轻威胁,在我写这篇专栏的时候,几部美国大片正在电影院排期上映,我也正在翻找自己的电影院优惠卡,而且坚决不看中文配音的,一定要看原音这个倒不是崇洋媚外,而是原音更能有感觉。

  文化嘛,就是个相互渗透的过程,之所以现在很多人这么敏感,主要还是世界变化太快,某些人有些晕车的缘故。依我看,这事儿完全不用大惊小怪,就让这些外来字母进入到汉语词汇的序列里也没什么,设立一个标准也就是了。

  顺便说一句,今天成为强势的那种文化之所以有这个江湖地位,最大的原因就是它的包容与变革精神。 


【 第1页 第2页 第3页 】 

相关新闻: