您的位置:首页 ->> 港澳论语 】 【打 印
【 第1页 第2页 第3页 第4页 第5页 第6页 第7页 第8页 第9页 】 
解读留美博士被指“涉恐”案

http://www.CRNTT.com   2010-08-22 10:57:14  


 
<三>

  上章说的是在美国必须非常非常当心你的合法身分。不过,翟同学的麻烦始于女男关系,要避免这样的更广义的问题,具体的签证规则之外,对美国文化要有一些更广义的了解。老农建议:不管你去美国读什么科,都不妨先上几天文科。读几本英文小说,例如,今年正逢出版五十周年的美国当代“国小说”《杀死一只反舌鸟》(To Kill a Mockingbird, 有译林出版社2009中译本,译者高红梅)。

  小说开篇不久,谈到一位叫布.拉德利的青年“隐士”为何二门不迈、大门不出,整天待在家里时说,他少年时参加过一次男孩子的夜间胡闹,上过法庭后就变成这样子了。警察当时开的单子里,有一条罪名是在女士面前讲脏话。法官问警察:为什么开列这条罪名?警察答:在听得到他们喧叫的距离内住有女士。你看,这个由道德严厉的清教徒建立的美国,在故事中的阿拉巴马州梅岗镇,居然有这样的罪名!党内广大的喜欢在女下属面前讲黄段子的骚的和比较骚的干部,在1935年的阿拉巴马,都要被抓进去的。

  不要以为1935年的美国早已过去。同样是阿拉巴马一个小镇,2007年5月,有新闻报道,一个女人偷了沃尔玛价值仅仅7美元的商品,被挂牌示众。法官问她愿示众还是愿坐牢?她选择了示众。

  这部小说里,处处显示了人们对女士的特别照顾,讲话时的特别客气,对她们意志的特别尊重。如果你学会了这一条,再想到清教徒严苛法规的至今遗留,你大概不至于闯下骚扰案。

  小说叙述者、女孩斯库特的父亲芬奇律师,处处换位思考从他人角度着想,并时时保持着无懈可击的礼节。如果你能学到一点芬奇先生的 manner ,再想到清教徒严苛法规的至今遗留,你大概不至于闯下恐吓案。


  总之,国内那种动不动拍捶胸狂吼的习气,到了美国,可能分分钟会惹麻烦。

  即使横案飞来,《杀死一只反舌鸟》也教你适当应对。黑人汤姆被一个白贱女——小说里没人当她 lady ——诬告。芬奇为他辩护。要说服陪审员,芬奇面临的一个困难是汤姆逃离了现场,而不是就地等警察。白人通常认为这是畏罪表现。在法庭上(第19章),芬奇一再问汤姆:为什么要逃?汤姆说:Mr Finch, if you was a nigger like me, you'd be scared too。这就是芬奇先生曾经对女儿说的(第3章):你不可能真正理解一个人 until you climb into his skin and walk around in it。英语通常将换位思考称作套上别人的鞋,小说因为涉及到种族关系,作者特意改为爬入对方的皮囊。

  后来,汤姆在等待上诉期间,试图越狱被击毙。这似乎再次证明其有罪,为他辩护的芬奇律师及家人,受到了很大的新压力。

  在美国,事到临头,你要正面回答别人的指控;回答时,你要钻入美国人的皮囊,理解美国式的思考。

  (原题:《莽学子三闯美国案》) 


 【 第1页 第2页 第3页 第4页 第5页 第6页 第7页 第8页 第9页 】 

相关新闻: